今ちょっとよっぱらいになった。。。ごめんね?僕の卒業式だから。今日は寂しい感じだよ。みんなは「さようなら!日本にもどって!」と言った。。。当たり前の事だろう。ところで、日本人:僕の日本語はすみません。
今日の午前でスピーチを詠んだ。スピーチが書いた時は楽しかったでもブリちゃんのスピーチは自分で書きなかった。それからあのスピーチはすごく偉いみたかった。みんなは「すばらしいスピーチでした!」と言ったけど日本人は書いたよ!
でも気にしていない。まだペラペラにならないけどいつも日本語でしゃべれたいいいい
頑張ってるから。
あの卒業式のときプレゼントをいただきた。沢山プレゼントだよ!たとえばすてきなペンをもらった。そのペンの先はスタンプだ。そのスタンプは「初音」の字がある。「初音」は「しょおん」は「ショーン」でしょう?自分で考えたよ。かっこいいね?
今週の火曜日トヨタに行った。車の工場のtourした!その前に「面白いかなぁ・・・」と思ったでも楽しくて本当に面白かった~。車のきょうみがないけど工場はすごくかっこいいよ。
この車は将来の車です!すごいでしょう?でもちょっとへんだと思う。
終わりだ。僕は眠いだから。おやすみなさい!




WHAT DOES IT ALL MEAN
ReplyDeleteWhat the fuck is this shit.
ReplyDeleteI think Google Translate DOES work, you just don't really know anything about Japanese =O
ReplyDelete@Dave: You caught me!
ReplyDeleteNo but seriously, the algorithms are so messed up. When I type my name in kanji (初音) it translates it as "hatsune" which is fair because that's an alternate reading, but when I put it in quotes (「初音」) it changes its translation to "miku", which just makes me laugh.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hatsune_Miku
There's some stuff that didn't work out, something about a yellowtail lol but I got the jist. The Toyota factory sounds AWESOME.
ReplyDelete@Midas: haha, my friend Brittany is called Bri-chan (or "buri-chan" phonetically) here in Japan, and "buri" translates to yellowtail. At least that one makes sense!
ReplyDelete